Beowulf
J.R.R. Tolkien
Het heldendicht Beowulf is het oudste, epische gedicht dat in het Oud-Engels is geschreven. Wanneer het precies is geschreven, is nog altijd onduidelijk. Sommigen beweren dat het gedicht uit de zesde eeuw stamt, anderen menen dat het in de tiende eeuw geschreven is. Het gedicht is meerdere malen vertaald en er zijn diverse films op het verhaal van Beowulf geïnspireerd. Schrijver J.R.R. Tolkien – bekend van onder andere De Hobbit en In de Ban van de Ring – heeft het gedicht jarenlang bestudeerd en vertaald. Tolkiens zoon Christopher is opgegroeid met de prachtige verhalen van zijn vader en diens liefde voor de Engelse literatuur. Hij werd net als zijn vader hoogleraar in de Engelse taal aan de Universiteit van Oxford. Christopher Tolkien heeft de Beowulf-vertaling van zijn vader, evenals een royaal aantal aantekeningen, geredigeerd met als resultaat dit fascinerende, omvangrijke boekwerk.
Beowulf is een verhaal dat zich niet zomaar laat vertalen. Diverse regels kunnen op meerdere wijze vertaald en geïnterpreteerd worden. Daarom maakt de toelichting een groter deel van het boek uit dan het verhaal zelf. In dit boek kunnen liefhebbers van de Oud-Engelse taal het prachtige verhaal naar hartenlust ontleden en beleven. Het boek is geschreven in het Nederlands maar naast de – voortreffelijke – Nederlandse vertaling van het verhaal is ook de Engelse vertaling van Tolkien opgenomen. Op de linker bladzijden staat de Engelse tekst en op de rechterpagina’s is de Nederlandse vertaling afgedrukt. Door de nummering van de regels kunnen de teksten eenvoudig met elkaar vergeleken worden. Daarnaast dient de regelnummering als handige zoekfunctie voor dit naslagwerk. De vertaling van Tolkien is niet in versvorm, het is een moderne vertaling die erop gericht is de tekst zo toegankelijk mogelijk weer te geven.
Het verhaal Beowulf gaat over de gelijknamige, dappere strijder. Beowulf verneemt dat Hrothgar, de koning der Denen, er niet in slaagt zijn volk tegen het monster Grendel te beschermen. Grendel is een menseneter en tijdens de nachtelijke uren sluipt hij regelmatig de grote zaal Heorot binnen om de slapende onderdanen te verslinden. Beowulf slaagt erin Grendel te doden maar het gevaar is nog niet geweken. Grendels moeder, eveneens een monster, probeert de dood van haar zoon te wreken. Beowulf verslaat ook deze vijand en wordt als held onthaald en beloond. Ook in zijn eigen land wacht hem voorspoed en Beowulf is vijftig jaar lang koning der Geats. Beowulf is al een oude man als zich een nieuwe vijand aandient: een draak. Dit keer delft de moedige Beowulf het onderspit. Wiglaf, de neef van Beowulf, doodt het vuurspuwende monster alsnog en bestijgt de troon.
Naast het verhaal Beowulf zijn nog twee vertellingen in het boek opgenomen. Sellic Spell is een door Tolkien geschreven bewerking van het verhaal Beowulf. Het is een wat vlotter geschreven verhaal dat met name Beowulfs – die in dit verhaal Bijenwolf genoemd wordt – strijd tegen de Grendel – in dit verhaal de Grinder genaamd - beschrijft. Het verhaal toont aan dat een moderne bewerking van een eeuwenoud verhaal geen afbreuk doet aan de inhoud van de vertelling. Ook de Oud-Engelse tekst van Sellic Spell is in het boek opgenomen. Tot slot staan er nog twee gedichten in het boek. Het lied van Beowulf – Beowulf en Grendel en Het lied van Beowulf – Beowulf en de monsters. De twee gedichten beginnen hetzelfde en kennen veel dezelfde regels maar het tweede gedicht is uitgebreider.
Deze uitgebreide bespreking van Beowulf is een aanrader voor liefhebbers van Tolkien én uitermate geschikt voor geïnteresseerden in de Engelse overlevering. Ik sluit af met de eerste strofe van beide versies van Het lied van Beowulf:
Grendel verscheen in het holst van de nacht;
de maan in zijn oog scheen in glazen pracht,
toen hij over het moer liep in al zijn macht
totdat hij kwam bij Heorot.
Donker het dal, maar in ’t venster gloed;
Bij de muur hield hij halt en luisterde goed,
En vervloekte hun zang, hun vrolijk gemoed
En het harpgetokkel in Heorot
ISBN 9789022572016 | hardcover | 541 pagina's| Boekerij | december 2014
Vertaald door Renee Vink
© Annemarie, 30 december 2014
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER
Grafheuvel
Johan Theorin
Al die jaren wilde Aron alleen maar naar huis. Hij wilde niets liever dan terugkeren naar zijn geboortegrond. Naar zijn moeder en zijn zus. Naar het kleine pachtboerderijtje op het eiland Öland waar hij gelukkig was. In 1930 vertrok de toen twaalfjarige Aron met zijn stiefvader Sven naar Amerika. Aron en Sven zouden ijverig werken en met een rijkelijk gevulde portemonnee naar huis terugkeren. Gelukkig wist de piepjonge Aron niet dat hij pas als oude man weer voet op zijn geliefde eiland zou zetten. Jarenlang hield de hoop op een spoedige terugkeer hem op de been.
In de zomer van Arons terugkeer, niet lang voordat het nieuwe millennium zal aanbreken, verblijft ook de jonge Jonas Kloss op het eiland. Hij is ongeveer even oud als Aron was toen hij het eiland verliet. Jonas en zijn broer logeren bij hun vader Niklas die samen met oom Kent en tante Veronica een vakantieresort bestiert. Kent en Veronica Kloss hebben de touwtjes in handen, Niklas heeft onlangs een gevangenisstraf uitgezeten en houdt zich op de achtergrond. Rond Midzomer moet Jonas zich een avond alleen vermaken. Hij dobbert vredig in een rubberbootje op de kabbelende golven van de zee die het eiland omgeeft. Ineens is daar een schip. Het komt zo snel op Jonas af dat hij in zijn kleine bootje geen schijn van kans maakt.
Het rubberbootje overleeft de aanvaring niet. Jonas gelukkig wel. Hij weet de reling van het schip vast te grijpen en hijst zich aan boord waar hij in een ware nachtmerrie belandt. Hij stuit op een man die wel een zombie lijkt. Een andere man gaat de zombie met een bijl te lijf. Jonas raakt in paniek, plast in zijn broek, grijpt een reddingsboei en springt overboord. Gelukkig heeft hij zijn reddingsvest nog aan. Het duurt een eeuwigheid voor hij de kust bereikt. Nog altijd volledig in paniek klopt hij op de deur van het eerste huisje dat zijn pad kruist. Het is het huisje van de oude Gerlof.
Gerlof vangt de geschrokken jongen vriendelijk op. Hij begrijpt geen woord van het verhaal dat de doodsbange jongen ophangt maar zijn nieuwsgierigheid is gewekt. Hij heeft het geluid van scheepsmotoren gehoord. Kan het verhaal van de jongen waarheden bevatten? Hoe moet hij het onsamenhangende verhaal interpreteren? Gerlof weet niet dat Aron terug is. Hij weet niet dat de geest van Aron gebroken is. Gerlof zag Aron zo’n zeventig jaar geleden voor het laatst. Hij was toen veertien en Aron was twaalf. Aron vertrouwde Gerlof toen toe dat hij naar Amerika zou gaan.
Lange tijd dacht Aron dat hij echt in Amerika was. In werkelijkheid was hij in de Sovjet-Unie en toen hij besefte dat zijn stiefvader hem voorgelogen had, was het al te laat. Aron viel ten prooi aan een streng communistisch regime en deed wat hij moest doen om te overleven. Jarenlang hoopte hij snel naar Zweden terug te kunnen keren maar pas nu hij oud en vermoeid is, is hij terug op Öland. Aron is kwaad en zint op wraak. Zijn woede is gericht op de familie Kloss. Zij moeten boeten. Maar boeten waarvoor? De nieuwsgierige Gerlof begint te vermoeden wie verantwoordelijk is voor een aantal vreemde gebeurtenissen op het eiland maar wat kan een oude man beginnen tegen een man die weliswaar even oud is maar zich jarenlang met haat heeft gevoed?
Grafheuvel is een op zich staand deel uit de reeks De vier seizoenen van Öland. De andere delen heten Schemeruur (Herfst), Nachtstorm (Winter) en Steenbloed (Lente). Auteur Johan Theorin vierde als kind regelmatig vakantie op het eiland en de verhalen die hij tijdens de zomers op Öland hoorde inspireerden hem tot het schrijven van een prijswinnend vierluik.
De meest aangrijpende verhaallijn in Grafheuvel is die van Aron. De lezer is getuige van de transformatie van een onschuldige jongen in een geharde man die talloze malen zonder aarzelen de trekker van zijn wapen overhaalt. Het contrast met het vredige leven van leeftijdsgenoot Gerlof is groot. Aron en Gerlof waren op jonge leeftijd deelgenoten van een griezelige gebeurtenis op Öland en de belevenissen van Jonas vormen daar een mooie, moderne aanvulling op. De auteur heeft de woorden en verhaallijnen in het boek uiterst zorgvuldig gekozen en op elkaar afgestemd. Grafheuvel is een spannende thriller waarin fictie, weemoed en geschiedenis tot een indrukwekkend verhaal zijn gemengd.
ISBN 9789044511567 | paperback | 509 pagina's| Uitgeverij De Geus | december 2014
Vertaald door Anna Ruighaver
© Annemarie, 30 december 2014
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER
Blind verleden
Ursula Poznanski
Net zit Beatrice met haar gezin aan tafel voor een etentje waar ze heel erg haar best voor heeft gedaan, als haar telefoon rinkelt. De man aan tafel is haar ex, de reden waarom ze uit elkaar zijn is meteen duidelijk: bij Beatrice Kaspary gaat het werk voor.
Ook nu: haar compagnon Florin Wenninger vertelt haar dat er twee lijken gevonden zijn in de bossen bij een camping. Een man en een vrouw, die helemaal niet bij elkaar lijken te passen. Heeft hij haar eerst vermoord en toen zelfmoord gepleegd?
Bij het onderzoek komt naar voren dat de enige link tussen de twee een online poëziegroep is, en Beatrice begint al snel te vermoeden dat er een derde is, de moordenaar!
Als er nog meer slachtoffers vallen, is Florin het met haar eens, maar de chef niet. Toch geeft hij haar toestemming om te infiltreren in de groep, die geschokt reageert als ze horen dat een van de leden dood is. Als Tina krijgt ze langzaam contacten met enkele leden. Ze probeert er achter te komen wat de achterliggende betekenis is van sommige gedichtregels die vergezeld van een foto gepost worden. Alle foto’s zijn gemaakt in Salzburg. Maar de leden van de groep wonen overal en nog ergens. Zijn alleen de Salzburger verdacht? Of hebben deze moorden helemaal niets te maken met de onlinegroep?
Tussen Beatrice Kaspary en Florin Wenninger broeit iets, dat blijkbaar zijn begin vond in het eerste boek over deze twee - ‘Vijf’- maar ze zijn allebei druk bezig hun relatie in stand te houden. Dit persoonlijke leven vormt dus wel een deel van het verhaal, dat eigenlijk pas echt begint als je al een eind over de helft bent.
In de eerste helft van het verhaal zijn de twee voornamelijk bezig met onderzoek dat hen niet verder brengt. De online groep wordt uitgebreid ten tonele gevoerd, met veel gedichten en berichtseries. Van de proloog word je ook niets wijzer, maar dat is meestal zo. De tussenstukjes, die waarschijnlijk van de dader afkomstig zijn, zijn ronduit raadselachtig, ook daar duurt het lang voor het op zijn plaats valt. Niet dat het niet interessant is, je leest echt wel door, maar het is geen thriller die je niet weg zou kunnen leggen.
En dan is de plot erg verrassend...
Ursula Poznanski (1968, Wenen) is journalist bij een medisch vakblad, maar daarnaast sinds 2003 schrijfster. Bijna tien jaar later, in 2012, schreef ze haar eerste thriller, Vijf.
ISBN 9789023482284| Paperback | 398 pagina's | Uitgeverij Cargo| mei 2014
Vertaald uit het Duits door Bonella van Beusekom
© Marjo, 30 december 2014
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER
http://www.elisabethmollema.nl
Zie ook de recensie op Leestafel over het boek Leila - Met een kameel achter de coulisen (13-15 jaar)
Kwaad
Elisabeth Mollema
Als Ebe geen nee durft te zeggen tegen een blind date die door Agnes geregeld wordt, begint ze te twijfelen aan hun vriendschap. Kent ze die Agnes eigenlijk wel? Met tegenzin gaat ze naar het restaurant, en ziet alleen Agnes en haar man. Geen onbekende man, en zij is zelf ook al laat!
Nou dan gaat ze toch lekker weer naar huis! Kan Agnes genieten van een gezellig etentje alleen met haar echtgenoot!
Ze gaat naar de taxistandplaats waar al een man staat te wachten. Ze kletsen wat en zo ziet ze het niet aankomen: ineens rent een onbekende op haar af, en grist haar tas uit haar handen!
De man rent de dief achterna. Daarbij ziet hij de bus over het hoofd en wordt aangereden. Ebe snelt toe, o jee, dit is hààr schuld!!
Als de man, die gelukkig niet erg gewond lijkt te zijn, geen adres kan noemen aan de gearriveerde taxichauffeur neemt ze hem in een impuls mee naar haar huis. Hij is zijn geheugen kwijt, maar blijkt een zachtaardige man te zijn. Haar vriendinnen - deze kent ze al vanaf de middelbare school - zeggen tegen Ebe dat ze niet zo dom moet zijn: die man zomaar in huis nemen? Ze lijkt wel gek! En moet hij niet naar een dokter?
Als Ebe echter dom is, zijn de vriendinnen, Lotte, Sonja en Heleen dat ook. Met z’n vieren ontfermen ze zich over de man, die ze Vince noemen, en die zich heel af en toe iets herinnert, maar geen idee heeft wie hij is. Tenminste, dat nemen ze aan, al twijfelen ze soms wel: doet hij niet alsof?
Maar ze zetten door en slepen hem mee: naar zee, naar de Veluwe...
Er ontstaat zelfs wat rivaliteit onderling, aangezien ze allemaal 'op zoek' zijn: Vince is een aantrekkelijke aardige man, en misschien valt hij helemaal niet voor Ebe?
De lezer krijgt intussen via cursieve stukjes tekst een verhaal mee over Sofia, die plots uit een luxe leventje in Zwitserland gerukt wordt, en nog meer miskleunen begaat qua relaties. Ze komt zodanig in de problemen dat ze ernstig overweegt maar te doen wat die Louis van haar vraagt, en te stelen van haar baas.
Deze chicklitthriller rammelt wel een beetje op sommige plekken. Zo wordt het nooit duidelijk wat voor telefoontje Vince stiekem pleegt, en gaat het op het laatst wel heel erg snel allemaal, maar eigenlijk geeft dat niet: het is een lekker vlot verhaal, en om daar een paar uurtjes in weg te duiken en te genieten is heel plezierig.
ISBN 9789021456720| Paperback | 228 pagina's | Uitgeverij Querido | oktober 2014
© Marjo, 27 december 2014
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER
Volmaakt monster
Tom Thys
Bijna twintig verhalen, met allemaal een zweem – of meer dan een zweem - van sinistere praktijken, onoirbare zaken of magische wonderen. Sommige spelen zich ook af in regionen waar je je als eerzaam burger liever niet waagt: onherbergzame binnenlanden van Australië, achterbuurten van onbekende zuidelijke steden of afgelegen landhuizen, zelfs als die zich in Vlaamse streken bevinden.
Maar soms ook spelen de ogenschijnlijk normale gebeurtenissen zich af in huizen of boerderijen waar je als onschuldig toeschouwer overvallen kan worden. Kortom, bij Tom Thys ben je nergens veilig.
Het titelverhaal gaat over een oudere eenzame vrouw, die wat ze zelf noemt een ‘onbenullig leventje’ leidt. Een kwallenbeet heeft onvoorziene gevolgen, maar de pijn bij haar oksel vergeet ze al snel. Terecht?
’Kwallen waren ingenieuze dingen. Glibberig en onpersoonlijk, een beetje als gelei, maar tegelijkertijd toch venijnig. Ze hadden geen beenderen, dus konden niets breken. Bovendien hadden ze een gracieuze manier van bewegen. Ze dansten als een jojo. Agnes bedacht zich dat ze er niets op tegen zou hebben om zo’n ding te zijn.’
Moet ik vertellen wat er gebeurt?
Zoals in meer verhalen heb je al lezende wel enig idee wat er gaat gebeuren – hoewel dat niet altijd klopt! - maar het draait in deze verhalen meer om de manier waarop dat gebeurt.
De wraak van het ‘kunstwerk’ is een meesterlijk verhaal. Dat over de doos waar je alles, maar eigenlijk niets in kunt bewaren doet er niet voor onder en je griezelt bij het verhaal over het gaatjes veroorzakende virus in de Antwerpse metro.
En lees over de magie van Canterbury en over de brave pastoor die het kwaad wil bestrijden maar zich zo een toegang verschaft naar de hel...
Iedere lezer zal zo zijn voorkeur hebben, er zullen er zeker zijn die smullen van het verhaal over de verstopte gootsteen!
Persoonlijk vind ik de dagboekfragmenten van de ontdekkingsreiziger minder sterk, maar geniet dan weer van het verhaal met elementen uit ‘de Schone en het Beest’ zoals dat over Pippa en Glogov, of van het Blauwbaardverhaal, over die ene kamer die verboden is. In deze bundel vind je elementen terug uit de verhalen van Stephen King, Clive Barker of Lovecraft: horror en sciencefiction. Voor elk wat wils dus.
De omslag is zeer fraai en opvallend, de verhalen - toch de meeste! - smaken naar meer.
Tom Thys (1983) kijkt en recenseert horrorfilms en ging al snel zelf verhalen verzinnen. Deze werden de afgelopen jaren in bloemlezingen, literaire tijdschriften en online gepubliceerd. Met zijn verhaal De Wondertoren won hij de Fantastels Feniksprijs. Ook behaalde hij de eerste plaats in de prozawedstrijd van Woordenstroom.org en de tweede en derde plaats in de W.J. Maryson Talent Award (Paul Harland Prijs).
ISBN 9789490767808|paperback|316 pagina's |Uitgeverij Zilverspoor | oktober 2014
© Marjo, 26 december 2014
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER
En passant
Esther Kreukniet
Michelle is door haar moeder gekoppeld aan de veel oudere Lennart, maar hun huwelijk is desondanks een succes. Er komen twee kinderen, Lennart blijft succesvol en ook de kunstgalerie die Michelle begonnen is floreert. Alles lijkt prima, maar na een tijdje komen toch de kleine scheurtjes. Lennart werkt steeds vaker, omdat de economische situatie niet meer optimaal is, en Michelle ziet hem steeds minder. Alléén is ze niet, er is Maartje, haar steun en toeverlaat, en ze heeft haar galerie, maar ook daar heeft de crisis toegeslagen.
En dan ontmoet Lennart zijn oude schoolvriend, Jacob. Vonken slaan over, Michelle kan het niet tegenhouden, ze gaat vreemd. Op het moment dat Michelle besluit te gaan scheiden, gebeuren er dingen die ze niet in de hand heeft.
Ze belandt in het ziekenhuis. Comateus is ze, maar al kan ze dan niet met de omgeving communiceren, ze probeert wel in haar eigen hoofd de dingen op een rijtje te zetten. Wat is er allemaal gebeurd? Zijn het allemaal wel echte herinneringen die bij haar opkomen, of zitten er ook nachtmerries bij?
Als het boek begint met boven het hoofdstuk ‘Theresa’ heeft de lezer nog geen idee dat hij/zij goed op moet letten. Theresa krijgt meerdere keren het woord, maar dat gebeurt ook in de ik-vorm, net als dat bij Michelle het geval is.
Hoe knap het verhaal in elkaar zit ontdek je pas als je er achter komt wat echt is en wat niet, en hoe de tijd verdeeld is, als je samen met Michelle begint in te zien hoe de volgorde van de gebeurtenissen was, en wat oorzaak en gevolg is. Maar dan nog weet Esther Kreukniet je op het randje van je stoel te houden: er blijven genoeg mogelijkheden over, en of je vermoedens uitkomen?
Wie is er betrouwbaar? Wie heeft het op haar gemunt? Michelle heeft er moeite mee de waarheid te achterhalen, en intussen moet ze ook nog hard werken aan haar herstel.
Ik denk dat de keuze voor deze ogenschijnlijk warrige manier van schrijven een goede is geweest. Was het verhaal recht toe recht aan geschreven, dan was het lang zo spannend niet geweest, ook al duurt het nu wel even voor de lezer doorheeft hoe het verhaal gelezen moet worden.
En dan heb ik nog niet die korte memo’s genoemd, die tussen de hoofdstukken is staan. Afzender onbekend...
De achtergrond van het verhaal voegt nog wat toe voor de liefhebber: door de kunstgalerie krijgen we allerlei feitjes mee over beroemde schilderwerken, en ik heb er ook enkele opgezocht, gewoon om te weten waar het precies om ging.
Prima psychologische thriller!
Esther Kreukniet heeft een MBA in Finance & Marketing van Business
School Lausanne en heeft op international niveau haar sporen verdiend
op het gebied van marketing en communicatie.
Sinds 2006 is Esther
editor bij Talkies Magazine, freelancejournaliste bij diverse
tijdschriften en zelfstandig communicatie adviseur voor het MKB.
ISBN 9789044345391 | Paperback| 312 pagina's | Uitgeverij The House of Crime | oktober 2014
© Marjo, 26 december 2014
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER
Kerst met Poirot
Agatha Christie
Het was weer als vanouds genieten met Hercule Poirot, Agatha Christies bekendste hoofdpersoon!
In dit verhaal logeert hij toevallig bij kolonel Johnson, als er - nota bene op kerstavond! - een moord gepleegd wordt. De oude Simeon Lee is dood, en tot hun schrik beseffen alle aanwezigen in zijn woning dat een van hen de dader moet zijn. Die aanwezigen, dat zijn leden van de familie, die bijeen was op zijn landgoed, op zijn Simeons verzoek, om de kerstdagen gezellig door te brengen.
Nou ja, gezellig is waarschijnlijk niet de verwachting geweest, de familie vraagt zich zelfs af wat de bedoeling van hun (schoon)vader is. De familie is niet bepaald hecht.
Op het landgoed bij de oude heer wonen zijn zoon Alfred en diens vrouw Lydia. Zijn broers George en David zijn gearriveerd, met hun vrouwen Magdalena en Hilda. David is al jaren niet meer bij zijn vader geweest omdat hij hem de dood van zijn moeder kwalijk neemt, maar Hilda heeft hem overgehaald toch te gaan. George en Magdalena hebben geldzorgen, dus ze hopen dat er iets te halen valt. Als er twee gasten opduiken wiens komst de rest van het gezelschap verbaast, of zelfs schokt, vraagt iedereen zich af wat de oude Lee wil.
Een van de onverwachte gasten is hun broer Harry, het zwarte schaap van de familie, die al jaren rondreist en alleen iets van zich liet horen als hij geld nodig had.
Er was nog een zus, Jennifer, die in Spanje woonde tot haar dood en daar een dochter achterliet: Pilar. Zij is de laatste onverwachte gast, die tot de familie behoort. Er arriveert nog iemand, en dat was zelfs onverwacht voor de oude heer: Stephen is de zoon van een vroegere compagnon, afkomstig uit Zuid-Afrika.
Zoals gezegd: de oude man wordt vermoord, zijn keel is doorgesneden, iedereen heeft een angstaanjagend gegil gehoord. Omdat ze de deur moeten openbreken, staat de politie voor een raadsel. Hoe kan de moord gepleegd zijn in een afgesloten kamer?
Inspecteur Sugden krijgt hulp van de kolonel, die Poirot meeneemt. En zij sluiten ook de bedienden niet uit, vooral de butler, en de kamerbediende van Simeon Lee horen ook bij de verdachten.
Aan Poirot de taak om uit deze verdachten de dader te vissen.
Dat doet hij op zijn eigen onvolprezen en scherpzinnige wijze, zodat de lezer kan genieten als langzaam de feiten op hun plaats vallen. Iedere aanwezige heeft wel een motief, maar hebben ze ook de gelegenheid gehad de moord te plegen?
Agatha Christie schreef dit verhaal al in 1938, en het heeft niets aan kracht ingeboet!
Integendeel zelfs, de kracht van de eenvoud waarmee Christie haar speurder onmogelijke misdaden laat oplossen is nog altijd even indringend. Het lijkt namelijk ogenschijnlijk zo simpel, maar het zit zeer vernunftig in elkaar. De weg naar de oplossing is en blijft een feest om te ontdekken!
En nu is er deze fraaie nieuwe uitgave... lezen dus. Op welk tijdstip van het jaar dan ook.
Agatha Christie (1890-1976) wordt vaak de 'koningin van de misdaad' genoemd. Al even beroemd als zijzelf werden haar scheppingen: de Belgische detective Hercule Poirot, de slimme, oude Miss Marple en het speurderspaar Tommy en Tuppence.
ISBN 9789048823307 |hardcover |208 pagina's |Uitgeverij Mistral | november 2014
Vertaald uit het Engels door A.E.C. Vuerhard-Berkhout
© Marjo, 25 december 2014
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER
Pagina 134 van 215